Jardín de Versos para Niños
Robert Louis Stevenson
- Portada
- Índice General
-
Parte 1 ▼
- I- Acostarse en verano
- II- Un pensamiento
- III- A la orilla del mar
- IV- Al empezar la noche
- V- Lo que deben hacer los niños
- VI- Lluvia
- VII- Historia de piratas
- VIII- Países lejanos
- IX- Noches de viento
- X- Viaje
- XI- Cantando
- XII- El día de mañana
- XIII- Un buen juego
- XIV- ¿Dónde van los barcos?
- XV- Las faldas de mi tía
- XVI- El país de la colcha
- XVII- El país Ro-ro
- XVI- Mi sombra
- XIX- Clasificación
- XX- Un buen chico
- XXI- Escapada a la hora de dormir
- XXII- Canción de marcha
- XXIII- La vaca
- XXIV- Pensamiento feliz
- XXV- El viento
- XXVI- El molino del recuerdo
- XXVII- Niños buenos y niños malos
- XXVIII- Niños extranjeros
- XXIX- Los viajes del sol
- XXX- El farolero
- XXXI- Mi cama es un velero
- XXXII- La luna
- XXXIII- El columpio
- XXXIV- Hora de levantarse
- XXXV- El río espejo
- XXXVI- Pan mágico
- XXXVII- Desde un vagón de ferrocarril
- XXXVIII- Época invernal
- XXXIX- El henil
- XL- Adiós a la granja
- XLI- 1 - Buenas noches
- XLI - 2- Caminar entre sombras
- XLI - 3- Llegando a puerto
- El Niño Solo ▼
- Días de Jardín▼
- Envíos▼
- Fotos
Introducción
JARDÍN DE VERSOS PARA NIÑOS.
Algunos de los poemas de este libro figuran entre los más conocidos, recordados y memorizados por los lectores de habla inglesa. Publicado originalmente en 1896, ha sido reeditado en numerosas ocasiones. Esta primera edición española reproduce a plana y renglón la norteamericana de 1905, enriquecida con las ilustraciones en negro y color de Jessie Willcox Smith.
La versión online de "Jardín de Versos para Niños, consta de:
Parte 1: 40 capítulos
El niño solo: 9 capítulos
Días de jardín: 8 capítulos
Envíos: 6 capítulos.
La traducción es de Gustavo Falaquera.
Las imágenes pertenecen a los originales en inglés de 1905, uno publicado por Charles Scribner´s Sons y la otra compañía Dodge Publishing Company, las ilustraciones son de Bessie Collins Pease y de Jessie Willcox Smith, y también de una publicación de 1895, de la compañia John Lane.
--------------------------------------------------------
A ALISON CUNNINGHAM
DE SU NIÑO
Por las largas noches en que me velaste
y a mi cabecera te quedaste;
por aquella mano firme por un suelo difícil andaba;
por las muchas penas en que me amparaste;
por tu compasión, porque me cuidaste;
por los muchos libros que tú me leíste
en aquellos días felices y triste;
mi segunda madre, mi primera esposa,
ángel de mi infancia tan dificultosa...
de aquel niño enfermo, sano ahora y adulto,
toma este librito, ayá, porque es tuyo.
Y ojalá que el cielo a cuantos lo lean
les dé en su momento alguien que les quiera,
y que todo niño que escuche mis versos
al cálido abrigo del hogar y el fuego,
perciba en la voz del mismo cariño
que en la que alegro mis días de niño.
R.L.S.
Nota
.
.
.
.